Category: фантастика

UserSiski

Тестируем Закончили тестировать первую серию пиратов! Ар-р-р-гх!


Upd. Запись на бета-тест закончилась!!!
Нужны Были нужны бета-тестеры: есть желающие прочитать в режиме real-time книжку Роба Хейса «Верность и Ложь» в моём переводе?

Это дилогия, называется «Продуманные Планы» — и это продолжение трилогии «Связующие Узы», которую пару лет назад желающие могли прочитать — в том числе две последние книжки в моём переводе

Collapse )
promo bydloman march 22, 2010 17:31 36
Buy for 10 tokens
Сегодня мы поговорим о прекрасной картине художника Тициана "Венера Урбинская". На переднем плане бесстыдно валяется нагая девица. По названию нетрудно догадаться, что зовут ее Венера, фамилия - Урбинская. Отчества автор решил не указывать - видимо, чтоб не травмировать отца. Ноги у девицы…
UserSiski

Аберкромби, Мартин и все-все-все

Читателям трилогии "Первый Закон", возможно, будет интересно узнать, что повлияло на Джо Аберкромби, и почему его книги получились именно такими. С этой целью я выборочно перевёл заметку из его блога от 2008 года.



Collapse )
UserSiski

АБЫР… АБЫР… АБЕРКРОМБИ, ИЛИ НЕПРИЛИЧНЫМИ СЛОВАМИ НЕ ВЫРАЖАТЬСЯ

Оставлю чисто для себя: интересная заметка про нецензурные слова в фантастике вообще и про Аберкромби в частности. К сожалению, на сайте кнопка "Поделиться" дает репостнуть только в фейсбучик, вконтактик или твиттер, поэтому под катом - основной текст, а полная заметка со статистикой по адресу:
http://krupaspb.ru/piterbook/fantkritik_rec.html?nn=446&np=1

Collapse )

Как я понял, заметка на конкурс, поэтому автор не указан - если по окончании конкурса не забуду, то впишу...

PS. Автор пишет, что "Чарльз Буковски даже несколько уступает им (Аберкромби и прочим) по этому параметру" - имея в виду при этом роман "Почтовое отделение", в котором лишь 19 слов с корнем fuck на 42 тысячи слов текста. Но надо помнить, что это первое произведение Буковски, дальше он уже меньше стеснялся. Например, в романе "Женщины" слов с корнем fuck уже 168 на 95 тысяч слов - т.е. частота вдвое выше, чем у Аберкромби.


Кроме того рекомендую прочитать следующие заметки:

- Об официальных переводах Первого Закона;
- О переводе названия первой книги трилогии;
- О методе "ограниченного третьего лица", которым пишет Аберкромби (перевод заметки Аберкромби);
- О переводе имен и названий;
- О ругательствах в фэнтези (перевод заметки Аберкромби);
- О картах (перевод заметки Аберкромби);
- О Джордже Мартине и обо всём, что повлияло на Аберкромби (перевод заметки Аберкромби);
- О хронологии книжек Земного круга и возрасте отдельных персонажей;
- Логен Девятиперстный и Загадочный дух конспирации (об аннотации к Первому Закону).
UserSiski

Сквернословие в фэнтези

Мой перевод книжки Джо Аберкромби "Красная Страна" вызвал разные отзывы, среди которых ожидаемо довольно много споров на тему "ругательства в фэнтези/в переводах". Есть граждане, которым мой перевод понравился, кажется, исключительно из-за матюгов; а есть и такие, которые уверены, что в средние века не только принцессы не какали, но даже и крестьяне не сквернословили.

Как бы то ни было, интересно, наверное, что думает о ругательствах в фэнтези сам Аберкромби.
И вот перевод заметки из его блога:

***

Collapse )